The daily-used English in the Caribbean has a different set of pronouns, typically me, meh or mi, you, yuh, he, she, it, we, wi or alawe, wunna or unu, and dem or day. I, mi, my, he, she, ih, it, we, wi or alawe, allayu or unu, and dem, den, deh for "them" with Central Americans.
Jamaica: 'Weh dah bwoy deh?' ([weh da bwoj de]) (sporadic rhoticity from Irish and Scottish influence); or 'Wey iz dat boi?'[weɪ ɪz dæt bɔɪ] (non-rhotic and similar to the accents of southwestern England and Wales)
Belize: 'Weh iz dat bwoy deh?' ( [weh ɪz dɑt bɔɪ deɪ]) (British and North American influence but deeper in tone)
Bahamas: 'Wey dat boy iz?' [Some would more likely say bey, instead of boy]
Guyana and Tobago: 'Weyr iz daht boy/bai?' (urban) or 'Wey dat boy dey?' (rural) ([weɪɹ ɪz dɑt baɪ]) (many variations depending on urban/rural location, Afro or Indo descent or area, and competency in standard English; sporadic rhoticity)
Dominica: 'Weh dat boy nuh?'/'Weh dat boy be nuh?' (spoken harshly and with a deep tone)
The written form of the English language in the former and current British-controlled Caribbean countries conforms to the spelling and the grammar styles of Britain and in Puerto Rico and U.S. Virgin Islands conforms to the spelling and the grammar styles of United States.
^Mahabir, Kumar (1999). "The Impact of Hindi on Trinidad English". Caribbean Quarterly. Trinidad and Tobago: Taylor & Francis, Ltd. 45 (4): 13–34. doi:10.1080/00086495.1999.11671866. JSTOR40654099.
^Holbrook, David J.; Holbrook, Holly A. (2001). Guyanese Creole Survey Report(PDF) (Report). SIL International. Archived from the original(PDF) on 9 July 2018. Retrieved 23 July 2018.