The first vernacular Bibles to enter into use in Slovakia were in Czech, which came to be used among Slovak Protestants. In response the Catholic church arranged for the CamaldoleseBenedictines at Červený Kláštor monastery to produce a Catholic Slovak Bible in the 1750s. This translation is accredited to Romuald Hadbavný.
The Roháček version, 1936
A more modern Slovak version was produced by the Lutheran pastor Jozef Roháček in 1936.
In 2008 the Slovak Bible Society published two versions of the Slovak Ecumenical Translation (with and without the deuterocanonical books).
^Frimmová, Eva (2011). "Renaissance and humanist tendencies in Slovakia". In Teich, Mikuláš; Kováč, Dušan; Brown, Martin D. Slovakia in History. Cambridge University Press. pp. 54–70. ISBN978-1-139-49494-6. The Czech Bible was soon being used among Slovak Protestants, and its language, called Biblical Czech or Slovakised Czech, was used in the Protestant liturgy until the 1980s. It also influenced the formation of the Slovak language…
^Sussex, Roland; Cubberley, Paul, eds. (2006). "Slovak". The Slavic Languages. Cambridge University Press. pp. 101–5. ISBN978-1-139-45728-6. The new Jesuit University in Trnava (1613–) trained priests in Slovak, and strove to reverse the Czech-Slovak sentiment which had become attached to works like the Kralice Bible. In the 1750s they produced a Catholic Slovak Bible…