|42.5 million (2020)|
3 million L2 speakers in Algeria (no date)
Algerian Arabic (known as Darja or Daridja in Algeria) is a dialect derived from the form of both Arabic and Berber spoken in northern Algeria. It belongs to the Maghrebi Arabic language continuum and is partially mutually intelligible with Tunisian and Moroccan.
Like other varieties of Maghrebi Arabic, Algerian has a mostly Semitic vocabulary. It contains Berber and Latin (African Romance) influences and has numerous loanwords from French, Andalusian Arabic, Ottoman Turkish and Spanish.
Algerian Arabic is the native dialect of 75% to 80% of Algerians and is mastered by 85% to 100% of them. It is a spoken language used in daily communication and entertainment, while Modern Standard Arabic (MSA) is generally reserved for official use and education.
Modern koine languages, urban and national, are based mainly on Hilalian dialects.
In comparison with other Maghrebi Dialects, Algerian Arabic has retained numerous phonetic elements of Classical Arabic lost by its relatives; In Algiers dialect, the letters /ðˤ/ ذ ,ظ /ð/ and ث /θ/ are not used, they are in most cases pronounced as the graphemes د ,ض and ت respectively.. This conservatism concerning pronunciation is in contrast to Algerian Arabic grammar which has shifted noticeably. In terms of differences from Classical Arabic, the previous /r/ and /z/ phonemes have developed contrastive glottalized forms and split into /r/ and /rˤ/; and /z/ and /zˤ/. Additionally /q/ from Classical Arabic has split into /q/ and /g/ in most dialects. The phonemes /v/ and /p/ which are not common in Arabic dialects arise almost exclusively from (predominantly French) loanwords
^1 The voiceless "Ch" (t͡ʃ) is used in some words in the Algerian dialect like "تشينا" /t͡ʃina:/ (orange) or "تشاراك" /t͡ʃa:ra:k/ (A kind of Algerian sweet) but remains rare.
A study of Northwestern Algerian Arabic (specifically around Oran) showed that laterals /l/ or /ɫ/ or the nasal consonant /n/ would be dissimilated into either /n/ in the case of /l/ or /ɫ/; or /l/ or /ɫ/ in the case of n when closely preceding a corresponding lateral or nasal consonant. Thus /zəlzla/ (earthquake) has become /zənzla/, conversely /ld͡ʒənmi/ "mutton" becomes /ld͡ʒəlmi/.
The same study also noted numerous examples of assimilation in Northwestern Algerian Arabic, due to the large consonant clusters created from all of the historical vowel deletion: examples include /dʒəʒ/ "chicken", becoming /ʒəʒ/ and /mliːχ/ "good", becoming /mniːχ/. An example of assimilation that occurs after the short vowel deletion is the historical /dərˤwŭk/ "now" becoming /drˤuːk/ and then being assimilated to /duːk/, illustrating the order in which the rules of Algerian Arabic may operate.
The phonemic vowel inventory of Algerian Arabic consists of three long vowels: /iː/, /uː/, and /aː/ contrasted with two short vowels: /u/ and /ə/ . Algerian Arabic Vowels retains a great deal of features in relation to Classical Arabic Arabic phonology, namely the continued existence of 3 long vowels: /iː/, /uː/, and /aː/, Algerian Arabic also retains the short close back vowel /u/ in speech, however the short equivalents of /iː/ and /aː/ have fused in modern Algerian Arabic, creating a single phoneme /ə/. Also notable among the differences between Classical Arabic and Algerian Arabic is the deletion of short vowels entirely from open syllables and thus word final positions, which creates a stark distinction between written Classical Arabic, and casually written Algerian Arabic. One point of interest in Algerian Arabic that sets it apart from other conservative Arabic dialects is its preservation of phonemes in (specifically french) loanwords that would otherwise not be found in the language: /[[Nasal vowel|ɔ̃]]/, /y/, and /ɛ/ are all preserved in French loanwords such as /syʁ/ (sour) or /kɔnɛksiɔ̃/ (connection).
|woman / women||mra / nsa|
|man / men||rajel / rjal|
|day||nhar / yum|
|winter / rain||šta / mṭar|
|toilet / bathroom||bit-el-ma / bit-er-raḥa / Twalat|
|English||Algerian Arabic||Notes of usage|
|but||beṣṣaḥ||is also used "wa lakin"|
|if||ila, ida, lakan, kun||used for impossible conditions and comes just before the verb|
|if||lukan, kun||for possible conditions, Also used is "ida" and "kan"|
|so that, that||baš, bah|
|as if||ki šγul, tquši, tqul, tgul|
|because||xaṭar, xaṭrakeš, εlaxaṭer|
|before||qbel ma / gbel ma||used before verbs|
|without||bla ma / blach||used before verbs|
|whether||kaš ma||used before verbs|
|over, on top of||fuq or fug|
|after||mur / mura / Baεd / wra|
|before||qbel / gbel||used only for time|
|next to, beside||quddam or guddam||is also used "ḥda"|
|among, between||bin, binat (plural)|
|same as, as much as||εla ḥsab, qed, ged, kima||amount|
|oh, oh so much||ya, ah|
Some of them can be attached to the noun, just like in other Arabic dialects. The word for in, "fi", can be attached to a definite noun. For example, the word for a house has a definite form "ed-dar" but with "fi", it becomes "fed-dar".
Algerian Arabic uses two genders for words: masculine and feminine. Masculine nouns and adjectives generally end with a consonant while the feminine nouns generally end with an a.
Hilalian dialects, on which the modern koine is based, often use regular plural while the wider use of the broken plural is characteristic to pre-Hilalian dialects.
The regular masculine plural is formed with the suffix -in, which derives from the Classical Arabic genitive and accusative ending -īna rather than the nominative -ūna:
For feminine nouns, the regular plural is obtained by suffixing -at:
The broken plural can be found for some plurals in Hilalian dialects, but it is mainly used, for the same words, in pre-Hilalian dialects:
The article el is indeclinable and expresses a definite state of a noun of any gender and number. It is also prefixed to each of that noun's modifying adjectives.
It follows the solar letters and lunar letters rules of Classical Arabic: if the word starts with one of these consonants, el is assimilated and replaced by the first consonant:
t, d, r, z, s, š, ṣ, ḍ, ṭ, l, n.
Verbs are conjugated by adding affixes (prefixes, postfixes, both or none) that change according to the tense.
In all Algerian Arabic dialects, there is no gender differentiation of the second and third person in the plural forms, nor is there gender differentiation of the second person in the singular form in pre-Hilalian dialects. Hilalian dialects preserve the gender differentiation of the singular second person.
|1st||- t||- na||n -||n(e) - u|
|2nd (m)||- t||- tu||t -||t - u|
|2nd (f)||- ti||- tu||t - i||t - u|
|3rd (m)||-||- u||i/y(e) -||i/y(e) - u|
|3rd (f)||- t||- u||t(e) -||i/y(e) - u|
|1st (m)||ktebt||ktebna||nekteb||nekketbu||Rayeḥ nekteb||Rayḥin nekketbu||Rani nekteb||Rana nekketbu|
|1st (f)||ktebt||ktebna||nekteb||nekketbu||Rayḥa nekteb||Rayḥin nekketbu||Rani nekteb||Rana nekketbu|
|2nd (m)||ketbt||ktebtu||tekteb||tekketbu||Rayeḥ tekteb||Rayḥin tekketbu||Rak tekteb||Rakum tekketbu|
|2nd (f)||ktebti||ktebtu||tekketbi||tekketbu||Rayḥa tekketbi||Rayḥin tekketbu||Raki tekketbi||Rakum tekketbu|
|3rd (m)||kteb||ketbu||yekteb||yekketbu||Rayeḥ yekteb||Rayḥin yekketbu||Rah yekteb||Rahum yekketbu|
|3rd (f)||ketbet||ketbu||tekteb||yekketbu||Rayḥa tekteb||Rayḥin yekketbu||Raha tekteb||Rahum yekketbu|
Like all North African Arabic varieties (including Egyptian Arabic) along with some Levantine Arabic varieties, verbal expressions are negated by enclosing the verb with all its affixes, along with any adjacent pronoun-suffixed preposition, within the circumfix ma ...-š (/ʃ/):
|1st (m)||ma ktebt-š||ma ktebna-š||ma nekteb-š||ma nekketbu-š||ma Rayeḥ-š nekteb||ma Rayḥin-š nekketbu||ma Rani-š nekteb||ma Rana-š nekketbu|
|2st (f)||ma ktebt-š||ma ktebna-š||ma nekteb-š||ma nekketbu-š||ma Rayḥa-š nekteb||ma Rayḥin-š nekketbu||ma Rani-š nekteb||ma Rana-š nekketbu|
|2nd (m)||ma ketbt-š||ma ktebtu-š||ma tekteb-š||ma tekketbu-š||ma Rayeḥ-š tekteb||ma Rayḥin-š tekketbu||ma Rak-š tekteb||ma Rakum-š tekketbu|
|2rd (f)||ma ktebti-š||ma ktebtu-š||ma tekketbi-š||ma tekketbu-š||ma Rayḥa-š tekketbi||ma Rayḥin-š tekketbu||ma Raki-š tekketbi||ma Rakum-š tekketbu|
|3rd (m)||ma kteb-š||ma ketbu-š||ma yekteb-š||ma yekketbu-š||ma Rayeḥ-š yekteb||ma Rayḥin-š yekketbu||ma Rah-š yekteb||ma Rahum-š yekketbu|
|3rd (f)||ma ketbet-š||ma ketbu-š||ma tekteb-š||ma yekketbu-š||ma Rayḥa-š tekteb||ma Rayḥin-š yekketbu||ma Raha-š tekteb||ma Rahum-š yekketbu|
Other negative words (walu, etc.) are used in combination with ma to express more complex types of negation. ʃ is not used when other negative words are used
or when two verbs are consecutively in the negative
Things could be in three places hnaya (right here), hna (here) or el-hih (there).
Most Algerian Arabic dialects have eight personal pronouns since they no longer have gender differentiation of the second and third person in the plural forms. However, pre-Hilalian dialects retain seven personal pronouns since gender differentiation of the second person in the singular form is absent as well.
Example: « ḥatta ana. » — "Me too."
|You are (m)||rak|
|You are (f)||raki|
|He is||rah or Rahu|
|She is||Rahi or Raha|
|You or Y'all are||raku or rakum (m)and (f)|
|They are||rahum (m)and (f)|
Example: « Rani hna. » — "I'm here." and « Waš rak. » "How are you." to both males and females.
Dar means house.
|1st||i (Dari)||na (Darna)|
|2nd||(e)k (Dar(e)k)||kum (Darkum)|
|3rd (m)||u (Daru)||(h)um (Dar(h)um)|
|3rd (f)||ha (Darha)||(hum) (Dar(h)um)|
Example : « dar-na. » — "Our house" (House-our) Possessives are frequently combined with taε "of, property" : dar taε-na — "Our house.", dar taε-kum ...etc.
taε-i = my or mine
taε-ek = your or yours (m, f)
taε-u = his
taε-ha = hers
taε-na = our or ours
taε-kum = your or yours (m, f)
taε-hum = their or theirs (m, f)
"Our house" can be Darna or Dar taε-na, which is more like saying 'house of ours'. Taε can be used in other ways just like in English in Spanish. You can say Dar taε khuya, which means 'house of my brother' or 'my brother's house'.
|What ?||waš ?|
|When ?||waqtaš ? / wektaš ? / wektah ? / wekket ?|
|Why?||3lah ? / 3laš ? / llah ?|
|Which ?||waš-men ? / aš-men ? / ama ?|
|Where ?||win ?|
|Who ?||škun ? / menhu ?|
|How ?||kifaš ? / kifah ?|
|How many ?||šḥal ? / qeddaš ? / gueddaš ? / gueddah ?|
|Whose ?||taε-men ?|
|3rd (m)||u (after a consonant) / h (after a vowel)
/ hu (before an indirect object pronoun)
Unlike Classical Arabic, Algerian Arabic has no dual and uses the plural instead. The demonstrative (Hadi) is also used for "it is".
|This||had (m), Hadi (f)||hada, hadaya (m), hadiyya (f)|
|That||dak (m), dik (f)||hadak (m), hadik (f)|
The text below was translated from Kabylie, in Auguste Moulieras's Les fourberies de si Djeh'a.
|Waḥed en-nhar, jḥa med-lu baba-h frank, baš yešri buzelluf. šra-h, kla gaɛ leḥm-u. bqa γir leɛdem, jab-u l baba-h. ki šaf-u qal-lu: "waš hada?" Qal-lu: "buzelluf".
-A šmata, win rahi wedn-u?
-win rahum ɛini-h?
-win rah lsan-u?
- U el-jelda taɛ ras-u, win Rahi
|One day, Jha's father gave him one cent so he buys a sheep head. He bought it and ate all of its meat. Only an empty carcass was left. He brought it to his father. Then, when he saw it, he said: "what is that?" Jehha said: "a sheep head".
-You vile, where are its ears?
-Where are its eyes?
-Where is its tongue?
-And the skin of its head, where is it?
Algerian Arabic contains numerous european loanwords namely from italian french and spanish language.
|Algerian Arabic||European loanword||European country||English meaning||Algerian Arabic||European loanword||European country||English meaning|
|buja (v)||bouger (v)||France||move (v)||tay||thé||France||tea|
|pyasa||pièce||France||coin||šarja (v)||charger (v)||France||load (v)|
|girra||guerra||Italy||war||riska (v)||risquer (v)||France||risk (v)|
|Algerian Arabic test of Wikipedia at Wikimedia Incubator|