This website does readability filtering of other pages. All styles, scripts, forms and ads are stripped. If you want your website excluded or have other feedback, use this form.

Yunus Emre - Testo della canzone: Bülbül Kasidesi + traduzione in Inglese

LTTurco, Turco (dialetti anatolici), Turco (Ottomano)Yunus EmreBülbül Kasidesi → Inglese

Yunus Emre - Bülbül Kasidesi (traduzione in Inglese)

Revisione appena richiesta Turco (dialetti anatolici)

Bülbül Kasidesi

İsmi sübhan virdin mi var? Bahçelerde yurdun mu var? Bencileyin derdin mi var? Garip garip ötme bülbül Ötme bülbül ötme bülbül Derdi derde katma bülbül Benim derdim bana yeter, Bir de sen dert etme bülbül. Bilirim âşıksın güle Gülün hâlinden kim bile. Bahçedeki gonca güle Dolaşıp söz atma bülbül. Ötme bülbül ötme bülbül Derdi derde katma bülbül Benim derdim bana yeter, Bir de sen dert etme bülbül. Bilirim âşıksın verde, Cünûnun var gâyet serde. Şu sînemde olan derde Bir de sen dert katma bülbül. Ötme bülbül ötme bülbül Derdi derde katma bülbül Benim derdim bana yeter, Bir de sen dert etme bülbül. Pervâz olup uçar mısın, Deniz deryâ geçer misin? Bencileyin nâ-çâr mısın? Sen de hâlin söyle bülbül. Ötme bülbül ötme bülbül Derdi derde katma bülbül Benim derdim bana yeter, Bir de sen dert etme bülbül. A bülbülüm uslu musun, Kafeslerde besli misin? Bencileyin yaslı mısın? Garip garip ötme bülbül. Ötme bülbül ötme bülbül Derdi derde katma bülbül Benim derdim bana yeter, Bir de sen dert etme bülbül. Yunus vücûdun pâk derken, Cihanda mislin yok derken, Seher vakti "hakk hakk" derken Bizi de unutma bülbül. Ötme bülbül ötme bülbül Derdi derde katma bülbül Benim derdim bana yeter, Bir de sen dert etme bülbül Postato da architectonic Mar, 28/05/2013 - 22:02 Ultima modifica Fary Lun, 05/06/2017 - 11:59 Commenti dell’autore:

word by word translation needed for further retranslation

traduzione in Inglese

Psalm of The Nightingale

is The Fathers name your mantra? are those gardens your home? is your plight just as mine? don't sing in sorrow nightingale don't you flutter sweet nightingale don't add fuel to this fire My plight is enough for me don't you add to this too I see you feel for the rose, who'd know of the rose? beating around the rose bush are you? whispering your song to the budding rose don't you fly away sweet nightingale don't add to this sorrow, my plight is enough for me don't you add to this too, sweet nightingale I know you fell for the green quietly turned to worldly gains I see. Don't add to this issue in my head my sweet nightingale don't flutter my nightingale don't add fuel to this fire My plight is enough for me don't you add to this too will you take flight and migrate? will you fly over the rivers and seas? won't you be worldly too? sing a tale, tell your story don't you flutter in sorrow don't add fuel to this fire My plight is enough for me don't you add to it too conforming, are you? en-caged & well nourished? mourning for the passing world? don't sing your lonesome song don't flutter my sweet nightingale don't add fuel to this fire My plight is enough for me don't you add to it too as Yunus adores you, as he claims there is no other like you, with his twilight mantra, chanting; "truth, truth" don't you forget us too nightingale don't flutter my sweet nightingale don't add fuel to this fire My plight is enough for me don't you add to it too
Postato da architectonic Mer, 17/07/2013 - 04:52 Ultima modifica architectonic Mer, 27/11/2013 - 01:49 Commenti dell’autore:

Yurd in turkish has come to the meaning of homeland, the word comes from the word yurt - a portable tent like bent dwelling structure traditionally used by nomads in the steppes of Central Asia.

Grazie! ringraziato 9 volte
    Per favore aiutaci a tradurre “Bülbül Kasidesi” Turco (dialetti anatolici) → Bosniaco - AlptekinMD Turco (dialetti anatolici) → Croato - AlptekinMD Yunus Emre: 6 più popolari 1. Sordum sarı çiçeğe 2. gel gor beni ask neyledi 3. Muhammed doğduğu gece 4. Sevelim Sevilelim 5. Severim Ben Seni 6. Bülbül Kasidesi Idioms from "Bülbül Kasidesi" 1. seher vakti Commenti fatti
    architectonic    Mi piace Gio, 18/07/2013 - 19:18

    thanks adam "would you carry me over the seas" sounds nice, however I don't speak arabic i'm not sure what else she says besides halleluja

    Chi è il traduttore architectonic Contribuzione al sito:43 traduzioni, ringraziato 284 volte, ha soddisfatto 10 richieste, ha aiutato 9 membri, left 210 comments
    Lyricstranslate Like Page 28k likes Attività del sito Nuova traduzione I'm Burning Up Greco → Inglese Nuova traduzione ULT7MA Tedesco → Inglese Nuova traduzione La libertad Occitano → Spagnolo Commenta ::D :D L6''' LE ''vieux truc ...c'est masculin @petit élève ''une discution que NS avons eues sur ...  altro Nuova traduzione Vlající Vlajka Inglese → Ceco Commenta Tears you apart like a sleeping cancer. = Σε ξεσκίζει σαν κοιμώμενος καρκίνος. Tear εκτός απί δάκρυ...  altro Nuova traduzione Zerrecikler Inglese → Turco Nuova traduzione Ο κόσμος είναι τόσο ψυχρός Inglese → Greco Nuova richiesta ai ellah azim methl elhahna | أيّ إله عظيم مثل إلهنا Arabo → Traslitterazione Commenta The artist is internationally known as Mount Lebanon Orthodox Choir. It would be better if the name ...  altro © 2008-2017 LyricsTranslate.com