LT →
Turcă,
Turkish (Anatolian dialects),
Turkish (Ottoman) →
Yunus Emre →
Bülbül Kasidesi → Engleză
Yunus Emre - Bülbül Kasidesi (traducere în Engleză)
Corectură cerută
Turkish (Anatolian dialects)
Bülbül Kasidesi
İsmi sübhan virdin mi var?
Bahçelerde yurdun mu var?
Bencileyin derdin mi var?
Garip garip ötme bülbül
Ötme bülbül ötme bülbül
Derdi derde katma bülbül
Benim derdim bana yeter,
Bir de sen dert etme bülbül.
Bilirim âşıksın güle
Gülün hâlinden kim bile.
Bahçedeki gonca güle
Dolaşıp söz atma bülbül.
Ötme bülbül ötme bülbül
Derdi derde katma bülbül
Benim derdim bana yeter,
Bir de sen dert etme bülbül.
Bilirim âşıksın verde,
Cünûnun var gâyet serde.
Şu sînemde olan derde
Bir de sen dert katma bülbül.
Ötme bülbül ötme bülbül
Derdi derde katma bülbül
Benim derdim bana yeter,
Bir de sen dert etme bülbül.
Pervâz olup uçar mısın,
Deniz deryâ geçer misin?
Bencileyin nâ-çâr mısın?
Sen de hâlin söyle bülbül.
Ötme bülbül ötme bülbül
Derdi derde katma bülbül
Benim derdim bana yeter,
Bir de sen dert etme bülbül.
A bülbülüm uslu musun,
Kafeslerde besli misin?
Bencileyin yaslı mısın?
Garip garip ötme bülbül.
Ötme bülbül ötme bülbül
Derdi derde katma bülbül
Benim derdim bana yeter,
Bir de sen dert etme bülbül.
Yunus vücûdun pâk derken,
Cihanda mislin yok derken,
Seher vakti "hakk hakk" derken
Bizi de unutma bülbül.
Ötme bülbül ötme bülbül
Derdi derde katma bülbül
Benim derdim bana yeter,
Bir de sen dert etme bülbül
Postat de
architectonic la Marţi, 28/05/2013 - 22:02
Ultima oară editat de
Fary în data Luni, 05/06/2017 - 11:59
Comentariile autorului:
word by word translation needed for further retranslation

traducere în Engleză
Psalm of The Nightingale
is The Fathers name your mantra?
are those gardens your home?
is your plight just as mine?
don't sing in sorrow nightingale
don't you flutter sweet nightingale
don't add fuel to this fire
My plight is enough for me
don't you add to this too
I see you feel for the rose,
who'd know of the rose?
beating around the rose bush are you?
whispering your song to the budding rose
don't you fly away sweet nightingale
don't add to this sorrow,
my plight is enough for me
don't you add to this too, sweet nightingale
I know you fell for the green
quietly turned to worldly gains I see.
Don't add to this issue in my head
my sweet nightingale
don't flutter my nightingale
don't add fuel to this fire
My plight is enough for me
don't you add to this too
will you take flight and migrate?
will you fly over the rivers and seas?
won't you be worldly too?
sing a tale, tell your story
don't you flutter in sorrow
don't add fuel to this fire
My plight is enough for me
don't you add to it too
conforming, are you?
en-caged & well nourished?
mourning for the passing world?
don't sing your lonesome song
don't flutter my sweet nightingale
don't add fuel to this fire
My plight is enough for me
don't you add to it too
as Yunus adores you,
as he claims there is no other like you,
with his twilight mantra, chanting; "truth, truth"
don't you forget us too nightingale
don't flutter my sweet nightingale
don't add fuel to this fire
My plight is enough for me
don't you add to it too
Postat de
architectonic la Miercuri, 17/07/2013 - 04:52
Ultima oară editat de
architectonic în data Miercuri, 27/11/2013 - 01:49
Comentariile autorului:
Yurd in turkish has come to the meaning of homeland, the word comes from the word yurt - a portable tent like bent dwelling structure traditionally used by nomads in the steppes of Central Asia.
Mulțumesc!
9 (de) mulțumiri
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Bülbül Kasidesi”
Turkish (Anatolian dialects) → Bosniacă AlptekinMD
Turkish (Anatolian dialects) → Croată AlptekinMD
Yunus Emre: Top 3
1.
Sordum sarı çiçeğe
2.
Gel Gör Beni Aşk Neyledi
3.
Muhammed doğduğu gece
Idioms from "Bülbül Kasidesi"
1.
seher vakti
See also
Turkish (Anatolian dialects):
Popular Artists|
Popular Songs
Engleză:
Popular Artists|
Popular Songs
Turkish (Anatolian dialects) → Engleză:
Toate traducerile
Comentarii
adam.hirsch.710 Îmi place
Miercuri, 17/07/2013 - 18:09 [m.youtube.com] the lyrics of this song might help
thanks adam "would you carry me over the seas" sounds nice, however I don't speak arabic i'm not sure what else she says besides halleluja
Despre traducător
architectonic
Contribuţie:43 de traduceri, i s-a mulţumit de 291 de ori, A rezolvat 10 de cereri, A ajutat 9 membri, left 210 comments
Lyricstranslate
Like Page
31k likes
Activitate pe site

Traducere nouă
Naber?
Engleză → Turcă

Traducere nouă
İki Ruh Ateşte
Engleză → Turcă

Comentariu nou
Gracias
mai multe

Comentariu nou
Gracias, Flor, por aceptar mis sugerencias. ¿Por que cambiaste el título? ¿Quieres darle doble ...
mai multe

Traducere nouă
Baby Don’t Stop
Coreeană → Engleză

Traducere nouă
Bojana
Sârbă → Turcă

Cerere nouă
Pesadelo
Portugheză → Engleză

Traducere nouă
Güzel/Yakışıklı
Tătară → Turcă

Traducere nouă
OKAY
Chineză → Japoneză

Traducere nouă
Είμαι Χαζός που Σε Θέλω
Engleză → Greacă
- TRADUCERI
- COMUNITATE
- LyricsTranslate
© 2008-2018 LyricsTranslate.com
↑